其實(shí)每一個行業(yè)都有屬于自己獨(dú)特的語言,就連葡萄酒也不例外,那么應(yīng)該怎么用熟悉的語言和葡萄酒打交道呢?其實(shí)這是非常有講究的事情,今天小編就來為大家講解一下,應(yīng)該如何用葡萄酒熟悉的語言來和葡萄酒打交道。

“這酒一定經(jīng)過MLF?!薄斑@酒應(yīng)先醒一下?!薄斑@款應(yīng)加了酒石酸。”或是“在橡木發(fā)酵時處理得不好。”品酒是人與葡萄酒交談的過程。每一個行業(yè)都有自己獨(dú)特的語言,葡萄酒也不例外。描述葡萄酒時,可能有八至十個形容詞總結(jié)一種酒,哪怕僅僅在果味的描述上,形容詞就可橫越柑橘類、樹上水果或熱帶水果類。 在亞洲生活和學(xué)習(xí)品酒的葡萄酒愛好者往往遇到令人沮喪的情形,就是缺乏熟悉的語言來和葡萄酒打交道。
整個葡萄酒的語言幾乎被法語和英語壟斷。如果未能掌握其中一種,將在學(xué)習(xí)高級的葡萄酒課程中面臨極大的劣勢。幾乎所有有關(guān)葡萄酒研究的科學(xué)論文都來自英國、歐洲、澳洲或美國。國際上的
葡萄酒評論也多來自英國和美國。顯然,葡萄酒的語言中有一個帝國主義存在。 經(jīng)歷多年來在葡萄酒的學(xué)習(xí)過程中感受到的迷惘和限制,我開始著手?jǐn)U大葡萄酒的詞匯,目的是讓更多的亞洲葡萄酒愛好者能更容易地描述葡萄酒。以赤霞珠為例,相比于“黑醋栗”這樣的形容詞,中國紅棗(無論是新鮮或干貨)對亞洲人來說不是更熟悉嗎?我曾問來自中國香港的學(xué)生,他們有多少次嘗或嗅過黑醋栗,他們的回應(yīng)是“從不”。而紅棗呢?答案顯然是熟悉很多。
和葡萄酒打交道,其實(shí)是一件說難不難說易不易的事情,因?yàn)槠咸丫频?a href="http://www.weloveengines.cn/wenhua/" target="_blank">文化是非常博大精深的,想要去了解葡萄酒,一定要從多方面下手。葡萄酒會讓你有意想不到的收獲哦。