有時候出門逛超市想買些日用品回家用,基本都會經(jīng)過賣葡萄酒專區(qū)可能會想買些葡萄酒回家品嘗一下或者買來做做菜也是不錯的想法。不知道你們是自己挑選葡萄酒還是聽信銷售人員的推薦去購買呢?如果是聽銷售人員的意見的話,你們有沒有聽過這些話:酒瓶上標(biāo)有毫升標(biāo)志的都是假酒、瓶底越深越好等等。小編我就給大家一一破解這些謊言吧!
最近在淘寶上瀏覽百元以內(nèi)的便宜法國酒,我發(fā)現(xiàn)酒標(biāo)上寫英語“Product of France”的幾乎沒了,大部分都是法文“Produit de France”;細(xì)細(xì)一想,這種轉(zhuǎn)變,八成還真是因為國內(nèi)買家常年吐槽的結(jié)果。
而對葡萄酒行業(yè),特別是對咱們的老朋友波爾多來說,因為消費者被忽悠,轉(zhuǎn)而流傳謠言,最終影響酒莊的例子,其實蠻多。
寫英語還是寫法語?
不管是“Product of France”還是“Produit de France”都是酒標(biāo)上的原產(chǎn)國標(biāo)注,通常寫在不太顯眼的位置。不管哪一種寫法都很正常,個別酒莊甚至?xí)⒎▽φ盏膶憙杀椤?nbsp;
但國內(nèi)葡萄酒剛熱起來那幾年,我隔三差五就會遇到有人指著酒標(biāo)上的“Product of France”抱怨“這造假的也太不專業(yè)了,法國人怎么會用of,法國人寫的是de。估計是這種投訴太多,以至于很多進口商在采購的時候,只能要求酒莊把正背標(biāo)都改成法文,大家都看不懂,這樣最好。
寫毫升的都假酒?
不知道為什么,咱們眼里,法國人總該是對英語鄙視至極的,他們只是鄙視英國人而已。
其實酒標(biāo)上出現(xiàn)英語其實早沒什么不妥,為了出口便利。不只是語言,度量上,常有人說酒瓶的容積,用cl(厘升)做單位的才是進口酒,ml(毫升)的都是國內(nèi)灌裝,也是沒啥根據(jù)。
但這種觀念在中國太普及了,不少酒莊都只好要求制瓶廠改為標(biāo)注cl,如今隨手在超市里翻翻進口酒,可能只有375ml的小瓶還保留著ml的單位。
瓶底越深越好?
和刻度一樣,瓶子底部的凹槽也是很多人執(zhí)著的方向。
“瓶地越深,越容易收集沉淀,說明這瓶酒品質(zhì)越好越值得陳年” 
你們啊,還太淺,sometimes naive,200年前的瓶子不知道比你們深到哪里去了。
可惜的是,保存葡萄酒,首先酒瓶得橫著放,如果豎著放,不出幾個月,瓶塞就會因為接觸不到水分干燥漏氣,最終導(dǎo)致酒液被氧化?,F(xiàn)在你告訴我,橫放的話,瓶底的凹槽怎么收集沉淀?
實際上,大部分的酒,根本不適合陳年到出現(xiàn)沉淀再喝,市面上200以下的酒,絕大多數(shù)是為了在上市后一年以內(nèi)喝掉的。至于這個凹槽?解釋有很多,諸如可以讓瓶底堅固一點,讓酒看起來多一點,倒酒的時候抓手方便一點等等。唯一大家都能同意的解釋是“因為傳統(tǒng)”。
鉛封上的小孔真能幫忙陳年嗎?
說到凹槽,鉛封上的小孔也是一樣。
店家都說“鉛封上打孔是為了保證透氣,讓瓶中酒繼續(xù)發(fā)展陳年”。
可惜的是,真正需要陳年的酒,怕的就是透氣。越是高品質(zhì)的軟木塞,塞子其實越長,為的就是讓盡可能少的空氣透過來。
也別擔(dān)心,有孔的酒也不是面臨悲劇——不管鉛封上有沒有小孔,對酒塞的密封能力都沒影響。
孔的本意,只是在高速封級封口時,避免封套中的空氣排不出來,引起密封不嚴(yán)準(zhǔn)備的。有孔,不代表葡萄酒能透氣;葡萄酒能透氣,也不代表就能陳年,更不代表酒一定好喝。
那不開瓶的話怎么選酒?
其實,凡是跟你說有辦法不開瓶,只靠看外包裝就判斷酒好不好的,不是在忽悠你,就是自己也被人忽悠了。包括像流傳甚廣的“掛杯的才是好酒”,都是無稽之談。
沒有任何一種功利的辦法,可以讓你無師自通的成為選酒達人,判斷葡萄酒好壞最快的捷徑,只有開瓶嘗嘗看。
不知道上述小編說的這些謊言你購買葡萄酒的時候有沒有人和你說過呢?如果有那證明了他們賣的可能是假酒,你可以打電話到消費者協(xié)會去舉報這些不良的商家。對于懂葡萄酒的人來說知道這些謊言是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,他們所知道葡萄酒售賣的謊言遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些。如果你還知道關(guān)于葡萄酒想過的謊言,不妨告訴小編我哦!