每一瓶美酒背后都有一個(gè)夢幻的莊園,每個(gè)莊園都承載著美酒的命運(yùn),當(dāng)你開啟一瓶美酒品嘗它的醇香時(shí),它都會(huì)帶你暢游在那夢幻的酒莊之中,不同的美酒來自于不同的酒莊,在法語中,Chateau、Domaine、Bodegas都可以表示酒莊嗎?他們之間有什么區(qū)別嗎?

Chateau、Domaine、Bodegas,這些翻譯成中文都可以表示酒莊的意思,但它們之間其實(shí)有細(xì)微的差別,而且表示的都不是一個(gè)意思。Chateau Chateau絕對(duì)是我們?cè)诰茦?biāo)上最??吹降拿~了。Chateau的原意是“城堡”,從字面上理解,如果一個(gè)酒莊在酒標(biāo)上使用Chateau字樣,意味著他們的酒莊內(nèi)擁有一座宏偉的、值得自豪的城堡建筑。
以莊園內(nèi)的城堡而聞名的酒莊有許多,其中梅多克地區(qū)的瑪歌(Margaux)可謂使用“城堡”作為行銷手段的始作俑者。但是,并不是所有使用Chateau命名的酒莊都真的擁有一座恢宏的城堡建筑。根據(jù)法規(guī),葡萄酒款只需滿足以下幾個(gè)條件就能使用Chateau一詞來命名:a.該款葡萄酒必須產(chǎn)于任意一個(gè)法國法定產(chǎn)區(qū)(AOP)b.釀酒所用的葡萄必須來自酒莊莊園(也就是說,不能使用從外面購買回來的葡萄)c.葡萄酒必須在原酒莊內(nèi)釀造和裝瓶也就是說,Chateau在葡萄酒界,主要指的并不是城堡建筑,而是針對(duì)葡萄酒生產(chǎn)的某些特定限制。Domaine Chateau可以說是法國酒莊最流行的命名方式,光是在波爾多就有數(shù)以千計(jì)的Chateau酒莊;但是在勃艮第(Burgundy),產(chǎn)區(qū)內(nèi)的大多數(shù)酒莊則以“Domaine”命名。
Domaine通常特指勃艮第地區(qū)種植和釀造葡萄酒的產(chǎn)業(yè)。與Chateau強(qiáng)調(diào)“城堡”不同,Domaine強(qiáng)調(diào)的是“領(lǐng)土”。正因如此,勃艮第葡萄酒酒標(biāo)上往往最突出的是葡萄園的名字,而酒莊名字(Domaine ***)通常只是小號(hào)字體,相對(duì)來說非常不起眼。與Chateau一樣,Domaine一詞并不能反映酒莊的規(guī)模大小。只擁有一片5公頃面積葡萄園的埃佩諾阿曼伯爵酒莊(DomaineduClosdesEpeneaux)和擁有多達(dá)7片特級(jí)園的羅曼尼康帝(DomainedelaRomanee-Conti)都叫做Domaine。Bodegas 與Chateau和Domaine兩個(gè)法語詞匯不同,Bodegas則是西班牙語,意為“葡萄酒酒窖”,因此它也成為許多西班牙和阿根廷等西班牙語系國家的葡萄酒酒標(biāo)上經(jīng)常出現(xiàn)的名詞。
西班牙的許多葡萄酒企業(yè)都以Bodegas來命名,比如有名的里奧哈酒莊——慕佳酒莊(BodegasMuga)。Vina Vina也是西班牙語,意思為“葡萄園”。西班牙產(chǎn)區(qū)對(duì)于酒莊的命名并沒有嚴(yán)格的法律規(guī)定,因此同樣是里奧哈產(chǎn)區(qū)的酒莊,即可以如上文所提到的慕佳酒莊一樣使用Bodegas,也可以像布罕達(dá)酒莊(VinaBujanda)那樣使用Vina來命名。此外,智利的許多酒莊也喜歡用Vina來命名,如智利名莊伊拉蘇酒莊(VinaErrazuriz)等。Cellar、Winery、Vineyard Cellar和Winery都是英語詞匯,前者意為“酒窖”,即葡萄酒陳年、存儲(chǔ)的地方;后者則是直接的“酒莊”之意。
這兩者常見于新世界產(chǎn)區(qū)的葡萄酒,簡單直接,如美國的蒙大維酒莊(RobertMondaviWinery)等。此外,Vineyard(葡萄園)也是最常見的新世界酒莊命名形式之一。Tenuta Tenuta是意大利語,可以與英語中的Estate對(duì)應(yīng),意為“地產(chǎn)”。生產(chǎn)意大利酒王西施佳雅(Sassicaia)的圣圭托酒莊(TenutaSanGuido)就是許許多多使用Tenuta命名的意大利酒莊之一。
酒莊可以用Chateau、Domaine、Bodegas表示,它們都是兼具一定實(shí)力與規(guī)模的葡萄酒釀造商,雖然構(gòu)建形式各有不同,也都帶有非常明顯的地域?qū)傩裕谄咸丫破焚|(zhì)上卻無絕對(duì)的優(yōu)劣之分。在口味與風(fēng)格面前,這些酒標(biāo)上的術(shù)語故事,或許適合作為茶余飯后的談資。