葡萄酒,相信很多的人們都是知道的,甚至也是喝過的,但是對于干紅葡萄酒的含義了解多少呢?各位對于干紅葡萄酒中的“干”字了解多少呢?知道是什么意思嗎?下面,就讓我們一起去詳細(xì)的了解一番吧。

最早是誰把Dry red wine 翻譯成干紅的,現(xiàn)在已無從考證。不過這哥們翻譯的時候肯定也沒仔細(xì)琢磨,Dry啥意思?干燥嘛!于是Dry red wine 就順利成章的翻譯成了干紅。以至于人們看到“干紅”很難把它和含糖量聯(lián)系在一起!
其實(shí)Dry在英語里除了干燥,還有一層意思,即不甜!大家查牛津詞典就會發(fā)現(xiàn),里頭有一項(xiàng)釋義:Dry 是 Sweet(甜) 的反義詞。但是咋們漢語里“甜”的反義詞可不是干??!說到什么味覺是和甜相反的,很多人第一時間會想到酸。其實(shí)不然,甜的反義詞應(yīng)該是苦,說幾個成語大家就能明白:憶苦思甜、同甘共苦,甘即甜的意思。
干葡萄酒是指含糖量(以葡萄糖計(jì),下同)小于或等于4.0g/L的葡萄酒。干紅葡萄酒是指葡萄酒釀造后,釀酒原料(葡萄汁)中的糖分完全轉(zhuǎn)化成酒精,殘?zhí)橇啃∮诨虻扔?.0g/L的紅葡萄酒。
葡萄酒是現(xiàn)在很流行的一款酒類飲料,并且有很多的人們是很喜愛喝葡萄酒的,但是說到他們了解葡萄酒多少內(nèi)容,卻又了解的不多的,好了,關(guān)于干紅葡萄酒的內(nèi)容就為大家說到這里了。