在很多法國葡萄酒瓶,尤其是波爾多地區(qū)的葡萄酒瓶上,常??梢钥吹?Château (法語:城堡/古堡)這個前綴詞,讓人浮想聯(lián)翩: 巴洛克式的建筑,優(yōu)雅的莊園,漫漫的歷史以及城堡主人各種傳奇故事…不經(jīng)意間給這瓶葡萄酒增添了一份貴族氣息。 但幻想終歸只是幻想,翻開最新版的權(quán)威波爾多酒莊名冊——“Cocks et Féret”,你能找到7400個帶有“Château”前綴的酒莊,要真的都蓋上通話中的城堡,那大家熟悉的幾個波爾多頂級產(chǎn)區(qū),恐怕要變得城堡林立,把葡萄田都擠沒了。

“Château”這個詞盡管不是波爾多專利,但確實(shí)是非常有波爾多特色。在法國相關(guān)法律中,château只能用在描述土地上特別制定的地點(diǎn)或者地塊合集(specified plot, or collection of plots, of land)。因此盡管Château在法語的中意為城堡,但在葡萄酒領(lǐng)域中,Château與其本義含義已經(jīng)分離。一個酒莊在酒標(biāo)上標(biāo)注Château,通常只要滿足擁有種植葡萄的葡萄園,以及釀酒的建筑(包括釀酒設(shè)備和酒窖)就可以了。所以,那些擁有“Château”字樣的酒莊可能與其他人共享廠房,完全沒有自己的獨(dú)立建筑,也可能只有最簡陋的車庫窩棚,還可能擁有瑪歌那樣宏大的經(jīng)典城堡,而真相如何,只有你自己上網(wǎng)搜素一番后才能知道。
而“Château”這個詞開始吸引普通大眾,要比大多數(shù)人想像的要晚很多,在十九世紀(jì)下半葉,一些頂級酒莊的莊主開始在自己的酒莊上修建奢華的大型建筑,當(dāng)然那個時代他們的主要目的可能是方便自己的居住和抬升酒莊的名望;在第一版1855梅多克(Medoc)分級和蘇玳與巴薩克(Sauternes & Barsac)酒莊分級中,整個梅多克,格拉夫,以及蘇玳的79家名莊翹楚,實(shí)際上只有5家給自己標(biāo)注了“Château”(還不是現(xiàn)在大家說的五大名莊哦)。但這之后,“Château”熱潮就開始,很多酒莊發(fā)現(xiàn)這個神奇詞匯對消費(fèi)者的魅力,開始紛紛效法。
而當(dāng)時“Château”的風(fēng)靡,可能也是源于那個時代勝行的“中間商貿(mào)易”。當(dāng)時的酒莊主要銷售桶裝葡萄酒,而中間商則把持著采購,運(yùn)輸,甚至調(diào)配以及最終裝瓶等多個環(huán)節(jié);一些擁有實(shí)力的酒莊不甘于如此被動的局面,為了保證質(zhì)量開始自行裝瓶,這樣的酒標(biāo)上會標(biāo)好“城堡內(nèi)裝瓶mise en bouteille au château”字樣。 但是,這畢竟是100年前的歷史。如今,城堡裝瓶(Mis en bouteille au chateau)品質(zhì)之間早已沒有直接的掛鉤。合作社類型的量產(chǎn)型葡萄酒也可以通過租用土地和場地的方式生產(chǎn)廉價的城堡裝瓶酒。不少勃艮第名家生產(chǎn)的“所有者裝瓶”(Mis en bouteille a la propriete)葡萄酒仍然保持著不遜色于波爾多名家的價格,而被人說品質(zhì)通常很低的個人裝瓶(mis en bouteille par )其實(shí)也有很多精英釀酒師投入其中。
因此,雖然聽上去很美好,單憑 Château 這個前綴,并非一款酒品質(zhì)很好的保證。